|
Dit (fjordenpaarden)-woordenboek is in 2000 ontstaan als ‘bijprodukt’ van de terminologieverzameling voor ‘het officiële handboek voor de fjordenpaardenjury’ van de FHI.
De samenvatting en aanvulling van enige tweetalige begrippen in het Duits/Engels, Duits/Frans en Duits/Noors, zijn spontaan ontstaan zonder lexografische achtergrond of enige pretentie op taalwetenschappelijke exactheid.
De benodigde vertalingen in een van de vijf aangeboden talen, werden met veel toewijding door enthousiaste taalkundige “paarden-mensen” gemaakt en niet door filologen.
Hierdoor zijn er hoogstwaarschijnlijk orthografische fouten en taalfouten in geslopen. Hierbij bieden we onze excuses hiervoor aan met daarbij de vraag of diegene die een fout ontdekt zo vriendelijk zou willen zijn om deze te corrigeren.
Met de hulp van gebruikers kunnen fouten eruit gehaald worden, missende vertalingen aangevuld worden en nieuwe begrippen ingevoegd of als ‘gezocht’ vermeld worden.
We zijn dankbaar voor elke suggestie ter verbetering van dit woordenboek. We moeten ons echter wel tot specifieke ‘paardenbegrippen’ beperken. Voor het algemeen gebruik van talen kunt u in elke taalcombinatie gedrukte woordenboeken in de boekhandel kopen.
Op dit moment wordt er hiernaast ook nog gewerkt aan een verzameling van specifieke veterinaire ‘paardenbegrippen’ en aan een verzameling van begrippen rondom het rijden met span.
Fjord Horse International bedankt in naam van alle gebruikers alle toegewijde paardenvrienden die tot nu toe en in de toekomst hun tijd in dit woordenboek gestoken hebben
hebben.
Schrijft u ons:
|